Vandetõlgi ametist
Vandetõlk on suhteliselt noor avalik-õiguslik amet Eestis. Esimesed vandetõlgid alustasid Eestis tegutsemist alles mõni aasta tagasi.
Vandetõlgil on võrdselt notariga õigus kinnitada ametitunnistuses märgitud ulatuses enda või mõne teise isiku tõlgitud dokumendi tõlke õigsust, sellise tõlke ärakirja õigsust ning tõlgitava dokumendi ärakirja õigsust.
Vandetõlk on andnud ametivande ning tal on oma pitsat ja tema poolt kinnitatud tõlked ei vaja enam notariaalset kinnitust.
Miks eelistada vandetõlki notarile?
- Erinevalt notarist vastutab vandetõlk tõlke õigsuse ja täpsuse eest. Nn „notariaalse tõlke“ puhul notar ei kontrolli tõlke õigsust, vaid kinnitab üksnes tõlkija allkirja õigsust.
- Vandetõlk teeb tõlke tavaliselt kiiremini, sest dokumente ei ole vaja notari juurde kinnitamiseks viia: vandetõlk kinnitab dokumendid ise, kokkuleppel ka väljaspool tööaega ning puhkepäevadel.
Miks eelistada vandetõlki teistele tõlkijatele?
- Kvaliteet — vandetõlgi oskust ja sobivust on riiklikult kontrollitud. Vandetõlgid sooritasid kolmeastmelise eksami justiitsministeeriumis.
- Usaldusväärsus — vandetõlk vastutab seaduse järgi tõlgitavate dokumentide sisu salajashoidmises eest.
- Vastutus — seadusega on kehtestatud vandetõlgi ametivastutus kahju eest, mille tema on põhjustanud.
- Kiirus — vandetõlk teeb tõlke tavaliselt kiiremini, sest dokumente ei ole vaja notari juurde kinnitamiseks viia.
Tõlkimine on keeruline protsess, mis nõuab nii võõr- ja emakeele oskust, kui ka vastava valdkonna tundmist, täpsust ja kontsentratsioonivõimet.
Pakun Teile usaldusväärset koostööd ning vastutan tõlke kvaliteedi eest. Minu kvalifikatsiooni tõendab ka minu CV.