Häufig gestellte Fragen

Über das Amt eines vereidigten Übersetzers
Warum sollte die Leistung eines vereidigten Übersetzers in Anspruch genommen werden?
Was darf ein vereidigter Übersetzer übersetzen und beglaubigen?
Darf ein vereidigter Übersetzer auch dolmetschen?
Darf ein vereidigter Übersetzer auch „gewöhnliche“ Übersetzungen anfertigen?
Was ist richtig: „beglaubigte“, „bescheinigte“ oder „bestätigte“ Übersetzung?
Kontaktangaben der in Estland tätigen vereidigten Übersetzer
Einschlägige Rechtsvorschriften (in englischer Sprache)

Der Übersetzungsvorgang
Wie können Sie mir Ihre Dokumente zukommen lassen?
Wie lange dauert es, bis meine Übersetzung fertig ist?

Preise
Was kostet eine beglaubigte Übersetzung?
Wie wird eigentlich eine Seite berechnet?

Apostillen und Legalisierungen
Was ist eine Apostille?
Welche Dokumente müssen mit einer Apostille versehen werden?
Wo bekommt man eine Apostille in Estland?
Wieviel kostet eine Apostille?
Wie lange dauert die Fertigung von Apostillen?

Über das Amt eines vereidigten Übersetzers

Warum sollte die Leistung eines vereidigten Übersetzers in Anspruch genommen werden?

Was darf  ein vereidigter Übersetzer übersetzen und beglaubigen?

Ein vereidigter Übersetzer kann alle Dokumentenarten übersetzen – sei es eine Produktbeschreibung (die z. B. für Warenzeichenfragen erforderlich sein kann), Informationen aus dem Internet usw.
Gleiches gilt auch für die Anfertigung von Abschriften – eine Abschrift (Fotokopie) kann von sämtlichen Dokumenten angefertigt werden, unabhängig davon, wer das Dokument in welcher Form ausgestellt hat. Darüber hinaus vereidigte Übersetzer in Estland sind gesetzlich berechtigt, sich Angaben aus einem öffentlichen Register (z.B. Handelsregister) zu beschaffen und die Richtigkeit eines Auszugs zu beglaubigen.
Bitte beachten Sie hier allerdings, dass in den meisten Fällen für die Anfertigung einer Übersetzung das Original vorliegen muss, wobei das Original meist mit einer Apostille versehen sein muss.

Darf ein vereidigter Übersetzer auch dolmetschen?

Ein vereidigter Übersetzer kann auch verdolmetschen, ist allerdings in erster Linie mit schriftlichen Übersetzungen befasst. Er trägt seine Übersetzungen in das Amtsgeschäfte-Verzeichnis ein; dies gilt allerdings nicht für Dolmetschleistungen.
In Gerichtsverfahren muss ein vereidigter Übersetzer nicht gesondert vereidigt oder aber über die rechtlichen Konsequenzen einer unrichtigen Übertragung belehrt werden.
Wenn Sie die Beglaubigung einer Verdolmetschung wünschen, muss diese protokolliert werden oder dem vereidigten Dolmetscher in anderer Form auf Papierträger zur Verfügung gestellt werden, damit der vereidigte Dolmetscher dies schriftlich übersetzen und in sein Amtsgeschäfte-Verzeichnis eintragen kann.

Darf ein vereidigter Übersetzer auch „gewöhnliche“ Übersetzungen anfertigen?

Diesem steht selbstverständlich nichts entgegen, denn eine beglaubigte Übersetzung unterscheidet sich, wie auch der Name schon sagt, lediglich durch die Beglaubigung. Es versteht sich von selbst, dass Ihnen auch bei einer "gewöhnlichen" Übersetzung die übliche Qualität geliefert wird. Sie ist zudem preisgünstiger, da ja die Beglaubigungsgebühr entfällt. Mehr über meine Preise können Sie hier nachlesen.

Was ist richtig: „beglaubigte“, „bescheinigte“ oder „bestätigte“ Übersetzung?

In Deutschland unterscheidet sich die Ermächtigung oder öffentliche Bestellung von Übersetzern von Bundesland zu Bundesland, deshalb werden die Begriffe „beglaubigte“, „bescheinigte“ und „bestätigte“ Übersetzung unterschiedlich verwendet. Der Sinn des Verfahrens ist sowohl in Deutschland als auch in Estland ähnlich: Der vereidigte bzw. ermächtigter Übersetzer bestätigt die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung und versieht die Übersetzung mit einem Bestätigungsvermerk, seiner Unterschrift und dem Dienstsiegel.

Kontaktangaben der in Estland tätigen vereidigten Übersetzer

http://www.just.ee/39972

Einschlägige Rechtsvorschriften (in englischer Sprache)

Sworn Translators Act - Gesetz über vereidigte Übersetzer (Estonian) (English)
Notaries Act - Notargesetz (Estonian) (English)
Notarisation Act - Beurkundungsgesetz (Estonian) (English)
Notaries Disciplinary Action Act - Gesetz über die disziplinarische Haftung eines Notars (Estonian) (English)
Code of Conduct of Sworn Translators - Verordnung über vereidigte Übersetzer (Estonian)

 

Der Übersetzungsvorgang

Wie können Sie mir Ihre Dokumente zukommen lassen?

Wie lange dauert es, bis meine Übersetzung fertig ist?

Preise

Was kostet eine beglaubigte Übersetzung?

Hier geht es zu den Preisen.

Wie wird eigentlich eine Seite berechnet?

1 rechnerische Seite: 1.800 Zeichen einschl. Leerzeichen (übersetzter Text). Eine solche Berechnung ist üblich. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass das Format A4 nicht zugrunde gelegt werden kann, denn es ist zu vage. Wenn Sie mit Microsoft Word arbeiten, können Sie die Länge Ihres Texts wie folgt berechnen:
Extras –> Wörter zählen –> Zeichen einschl. Leerzeichen (bzw. Englisch: Tools –> Word count –> Characters with spaces).

Apostillen und Legalisierungen

Was ist eine Apostille?

Welche Dokumente müssen mit einer Apostille versehen werden?

Eine Apostille kann nur auf einer öffentlichen Urkunde angebracht werden. Öffentliche Urkunden sind z.B.:

Wo bekommt man eine Apostille in Estland?

Neu ist in Estland nun, dass die Apostillen durch die Notare und nicht länger durch die Ministerien ausgestellt werden. Das Verzeichnis aller Notare in Estland. Sie können eine Apostille fast in jeder estnischen Stadt anfertigen lassen.
Auf Wunsch kann ich diese Aufgabe auch gerne für Sie übernehmen (30 Euro/Apostolle).

Wieviel kostet eine Apostille?

Wie lange dauert die Fertigung von Apostillen?

Estnische Notare apostillieren eine öffentliche Urkunde im Laufe von bis zu 5 Arbeitstagen, in der Regel können Sie aber eine Apostille am nächsten oder sogar am gleichen Arbeitstag bekommen.

Rävala pst 3 / Kuke tn 2, 10143 Tallinn, Estland
Geschäftszentrum Radisson BLU, Notarbüro im 5. Stock
Mobilfunk: +372 51 49 939
dmitri.platonov@gmail.com
My status